If David were here now, you'd expect him to kiss you, wouldn't you?
Se David fosse qui adesso, vorrebbe che la baciasse, vero?
Well, they're skinny, but doing better than you'd expect.
Be', sono magri, ma stanno meglio di quanto penseresti.
Isn't that what you'd expect them to say?
Non era quello che ti aspettavi?
I've heard some whoppers in my day... but the fact that you'd expect me to believe this... is so insulting and degrading!
Ne ho sentite di tutti i colori ma non ti aspetterai che ci creda. È semplicemente umiliante!
It's not the kind of place you'd expect to encounter a homicide.
Non è il tipo di posto in cui ti aspetti un omicidio.
Not the kind you'd expect to get that much ink.
Non e' il tipo di persona dal quale ti aspetteresti un tatuaggio del genere.
Potassium's what you'd expect because of the bronchodilators.
Il potassio e' nei valori previsti dati i broncodilatatori.
Only you'd expect an argument to be rational.
Solo tu ti aspetti che una discussione sia razionale.
You'd expect me to say that, I suppose.
Si aspettava che lo dicessi, suppongo.
Precisely the kind of thing you'd expect him to do.
Avevate lo stesso modo di pensare, - viveva ai limiti come te...
Not something you'd expect on a Saturday morning.
Non una cosa che ti aspetteresti di sabato mattina.
Well, a guy like him, a grifter, an embezzler, you'd expect to find something.
Be', da un uomo come lui, un ladro, truffatore, - ti aspetteresti di trovare qualcosa.
Said he looked just like you'd expect him to look.
Ha detto che è proprio come se lo aspettava.
Charlie's family are pretty cut up about it, as you'd expect, so go easy on them, yeah?
La famiglia di Charlie è a pezzi, come ci si potrebbe aspettare, - quindi vacci piano, capito?
Mm, pretty much like you'd expect.
Piu' o meno come te l'aspetti.
Respiration and thermal elevated, as you'd expect.
Respirazione e temperatura piu' elevate di quanto ci aspettassimo.
As you'd expect, they think she killed him.
Come pensavate, credono che lo abbia ucciso lei.
Autopsy report gave us what you'd expect from the Chesapeake Ripper.
L'autopsia ha evidenziato quello che ci aspettiamo dallo Squartatore di Chesapeake:
Maybe they picked us because that's exactly what you'd expect.
Forse hanno scelto noi perche' siamo proprio cio' che voi vi aspettereste.
About as well as you'd expect.
Piu' o meno come ci si aspettava.
But... but they won't necessarily be acting like you'd expect them to.
Ma... Potrebbero anche non comportarsi propriamente come ci si aspetterebbe.
I mean, you'd expect it to be terrifying, just panic and fear.
Voglio dire, te la aspetteresti... Terrificante... Un insieme di panico e...
Not exactly what you'd expect from a healer, huh?
Proprio cio' che ci si aspetta da un guaritore, eh?
I guess I was the last person you'd expect to become a superhero.
Credo di essere l'ultima persona che uno si aspetterebbe di vedere diventare un supereroe.
I mean, not the kind of place you'd expect someone to bring a laptop.
Non il genere di posto in cui ti aspetti che qualcuno porti un laptop.
Every piece of information you'd expect to find on her was sealed by the court.
Ogni singola informazione che la riguarda e' stata sigillata dal tribunale.
And of course he now denies it You'd expect that of a con
Ovviamente lui nega tutto Come si addice ad un criminale
Six grand a term, you'd expect them to keep the kids safe for you.
6000 sterline a trimestre, ti aspetti che i bambini siano al sicuro qui.
He took it like you'd expect.
L'ha presa come era da aspettarsi.
Not what you'd expect from what people said about her.
L'opposto di quello che si diceva di lei.
Much as you'd expect me to be.
Esattamente come ci si aspetta che io stia.
Well, that is just the sort of sign you'd expect to see on the lair of an evil laser-gun-making genius.
Beh, e' proprio il tipo di cartello che ti aspetteresti di vedere nel covo di un genio malvagio costruttore di pistole laser.
And as you'd expect, the healthier the lifestyle, the less likely people were to die during the study.
E come prevedibile, più sano lo stile di vita, meno era probabile che le persone morissero durante lo studio.
In science, we keep the whole database, and look to see if the number of hits somehow stands out from the total number you'd expect by chance.
La scienza deve tenere conto di tutti i tentativi e vedere se il numero dei centri differisce in qualche modo dal totale che uno si aspetterebbe dal tirare a caso.
And it got it 50 percent of the time -- (Laughter) which is exactly what you'd expect with a coin-flip model.
Ci ha azzeccato il 50 percento delle volte - - che è quello che vi aspettereste da un modello tipo "lancio della moneta".
And what happened was exactly what you'd expect, that some groups were very much more successful than others, but what was really interesting was that the high-achieving groups were not those where they had one or two people with spectacularly high I.Q.
Com'era prevedibile, alcuni gruppi sono stati molto più bravi di altri ma, significativamente, i migliori non si sono dimostrati quelli che contenevano uno o due individui dal Q.I. eccezionale.
Was the behavior that caused you to update your impression something you'd expect anyone to do, or was it something totally out of the ordinary?
Il comportamento che ha provocato l'aggiornamento delle vostre impressioni era qualcosa che vi aspettavate da tutti o qualcosa di completamente fuori dall'ordinario?
It really allows anybody to kind of go in -- and it just does what you'd expect, you know?
Chiunque può entrare e fare quello che si aspetta, l'interfaccia è trasparente.
At age 17, he started asking the kinds of questions that you'd expect of someone with a beginner's mind.
All'età di 17 anni, cominciò a porsi il tipo di domande che ci si aspetta da qualcuno con la mente da principiante.
2.4655821323395s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?